Выпуски 22-24 / очень длиннопост :: Скрап и Топхэви :: Scrap & Topheavy :: мой перевод :: длиннопост :: Professor Clockwork :: Смешные комиксы (веб-комиксы с юмором и их переводы)
Впечатляет то, как гармонично и глубоко оформление текстовых балонов передаёт характеры персонажей. Я прям слышал шелест и треск огня в речи змеелюдов.
/Вроде и не спойлер/ Кстати насчет его старой гильдии. Тут Топхеви говорит, что они не смогли отвести его к Гальваксу из-за разницы в уровнях, но к Инфирмосу они ходили вместе, а там разница еще больше, И дальше проблем тоже не было. Странно это. Скорее Топхеви немного умалчивает. Да. Скорее всего.
Хм, это в этих выпусках или где-тo ещё? Скорее всего это про little bit - те не в курсе, что это идиома и bit не следует переводить отдельно? И да, тут не пара запятых, может, тебе и кажется, что это мелочи (ты что, пикоблядь?), но за такое тут обычно наказывают целительными минусцами.
Как ты думаешь, что я могу написать, после того, как ты своё появление на джойреакторе ознаменовал наездом? Твой перевод ничем не лучше (глупых ошибок даже больше). Ты похож на Яжмать, которая почему-то думает, что ещё детище чем-то лучше других.
P.S. и да, здесь принятo отвечать на коммент, для этого нужно нажать кнопку "ответить"
последняя БИТВА ВЫЗВАЛА РАЗОЧАРОВАНИВ НО, мог/ тввя ЗАВВРИТЬ, что они не все ТАкие. ^ ПОКА МЫ ^ ПРОКАЧАВМ ТбВЯ ЛО 20 /РОВНЯ, _ межд/ тем ' НАМ НУЖНО ■' ЗАНЯТЬСЯ твоими мАгическими СПОСОБНОСТЯМИ/. ддлыие по пути НАХОДИТСЯ БАШНЯ моего СТАРОГО ДР/ГА он покАжет теве на ЧТО СПОСОБНА МАГИЯ/
ЧТОБЫ быть великим героем, НУЖНО УМбТЬ быстро ббГАТЬ/ НУЖНО ОбЛАДАТЬ ДУХОМ ВОИНА, НУ И Нб ЗАВЫВАТЬ ( ИСГО&АТЬ МАГИЮ В ПУТИ! НО, САМОб ГЛАВНОЕ НУЖНО УМбТЬ быстро ПРИДУМЫВАТЬ КОРОТКИЕ ОСТРОУМНЫЕ ФРАЗЫ. СКОРбб, лом/ Г ' , й'. 1 X мД/Н (д 1 Ир^СКАЖИ ЧТО- ^ I А НИбУДЬ ] |\!Ш\ . НАХО
ты что, ИСПОЛЬЗОВАЛ ЭТУ КНИГУ ... теперь научу тезя, юный лом. теперь, когаа нам КЛАЛОСЬ РАЗОГНАТЬ ТВОИ ЧАКРЫ, это юлжно быть легко/ чертов ТЫ) я надеялся, что мне УААСТСЯ ИЗБЕЖАТЬ этого. Я САЛЮС ИЗДЕВАЕШЬСЯ? Я ВСЕ ОБЪЯСНЮ по-АОРоге. % ' * '... щ * чЛЧУ’ ¿¡Л НННН^НПМ1 г ИВ *
Я прям слышал шелест и треск огня в речи змеелюдов.
Кстати насчет его старой гильдии. Тут Топхеви говорит, что они не смогли отвести его к Гальваксу из-за разницы в уровнях, но к Инфирмосу они ходили вместе, а там разница еще больше, И дальше проблем тоже не было. Странно это. Скорее Топхеви немного умалчивает. Да. Скорее всего.
А самомнение у тебя просто зашкаливает. Лечить не пробовал?
не впечатлён
, нарушитель
батжа без запятой
но,
не думаю,
что-нибудь
истинную
адскому
ты думал,
Если поискать - найдётся ещё.
И да, тут не пара запятых, может, тебе и кажется, что это мелочи (ты что, пикоблядь?), но за такое тут обычно наказывают целительными минусцами.
Твой перевод ничем не лучше (глупых ошибок даже больше). Ты похож на Яжмать, которая почему-то думает, что ещё детище чем-то лучше других.
P.S. и да, здесь принятo отвечать на коммент, для этого нужно нажать кнопку "ответить"