Заканчивайте с этой прозрачной беседок! А то на комментах счётчик крутится, а как разворачиваешь, так ничего нету...
Такі пости треба робити російською! Щоб, так сказати, по розірвати їм шаблони та викликати когнітивний дісонанс! XD
По всій Україні так кажуть, при чьому навіть там де, нібито, російськомовне населення. Просто Ви не в Київі шукайте, а, наприклад, за 50 км від нього.
Моя бабуся так каже, а вона коріна одеситка в якомусь там затертому поколінні.
Наприклад у нашій сімї ще такі розхідні фрази: шивдка Настія, шкряби, трясця твоїй матері, чорне було, щоб ти луснув, дідько лисого, вража дитина, бормотуха, зась, холєра, теревенькати, грець, пранці зїли, вишкребок... та богато інших. Я не можу сказати чи усі ці вирази є українські, чи якись з них суттево одеські, однак їх усі я чув й у західній частині країни.
Ну добре, давай перекладу.
- Люк я твій тату!!!
- Їй-право?
- Ось тобі хрест!
- Та щоб параліч тебе розбив!

_
Шляк - радикуліт, параліч
Потрафити - вдало візьме, вдало зуміє (тобто щось трапиться на 100%)
Шляк би тя трафив - щоб тебе параліч розбив (це класична українська лайка, прийшли з німецького де перекладається як «щоб тебе інсульт вдарив». В російській мові є аналог — чтоб тебя кандрашка хватила ).
Не польське, а з німецьке. Це германізм - der Schlag hat ihn getroffen.
Чого ж це? Як на мене усе зрозуміло!
Що є бігме?
Опа... я таки ошибалася на этот счет... до последнего был уверен, что это вброс.