Так я его русским и не считаю. Так, захватили во времена поздних Императоров да СССР... Общей истории практически 0, чисто по политическим причинам присоединился к нам. Всё равно что называть Молдову "русским регионом" из-за присутствия той в СССР, а значит молдованский-русский тоже русский.
Потому-что они ПОХОЖИ, что бы эта тупая пизда тут не говорила. Сколько не отдыхал в Судаке, в Крыму, смотрел Украинские телеканалы и вообще проблем с пониманием не было. Мультики воспринимались вообще на ура. Всякие программы типа "Кохана ми вбиваемо дитий" и так далее легко смотрятся без вопросов и переводчиков. Ничего уникального в этом языке нет. У Удмуртов есть язык. У бурятов есть язык. Они жили сами по себе, сами по себе развили язык. Без переводчика не поймёшь нихуя. У Украинцев есть суржик - немного недоработанный, повёрнутый на Польшу русский. Можно понимать без переводчика и говорить каждый на своём и всем понятно будет.

Для примера. Большая часть языков Европы произошли от латинского или были под его влиянием. Я изучал после английского немецкий язык. Да, есть схожие места... Но их максимум наберётся 5-10%. Go - gehen. What - was. Ten - zehn. One - eins. Всё что сложнее базы уже совсем непохоже. Звучат абсолютно иначе. Ни один немец без изучения английского не поймёт англичанина. Французский ещё больше похож на английский - хрен ты поймёшь французский зная английский и наоборот. Французский это чисто английский где часть слов сделана "фешенебельно", а часть произносится с двумя больными зубами мудрости. При этом даже правила расстановки слов другие. В немецком, блять, глагол делится на две части, и одна часть вставляется где-то в начале, а вторая улетает в самый конец предложения! На, нахуй! Свой язык! "Я иду на работу вчера после обеда не."

Знаете, у нас, у Московии, тоже свой язык! И мы хотим индивидуальности! У нас ШАУРМА! Не смейтесь и не используйте это слово в ваших "унтерменш" языках! У нас все играли в "фишки", а не в "кепсы"! Ишь что удумали, воровать и насмехаться над нашим языком!

Реве та стогне Дніпр широкий

Единственный стих, который я знаю на украинском. Сука, ну реально звучит как "исковерканный перевод"! Причём я уверен, что я прочёл его без ошибок никогда не изучая украинского языка даже секунды, рифма то сошлась! Кстати заметно что рифмует, сука, на глаголы... Ленивые шо пiзда.
Бабушка из Киева. Дед из Луганска.

Произнёс оба слова. Оба одинаково угарные. Сам непроизвольно в шутку вместо подожди могу в разговоре "сковеркать" слово до "пидожды" или "почекАй", чисто типа кошу под хохла. Таки я не розумив, шо ви тут мене балакаете шо я не кумекаю как по укрАински розмовляти? ЯкИй хлопец. Что с детства помню, то и произношу. Я даже где-то пол года или чуть больше малым провёл в Луганске у наших родственников (Кстати, вроде пара даже на войне сгхынула), ахуенное было тогда место. Персики, черёмуха и черешни прям возле дороги росли, объелся ими всласть.

Может дело в том, что отношение к нему было такое. Как-бы все понимают и знают русский, а украинский используют только среди местных-местных, и то только чтобы как-то повыёбываться что-ли.
Тебе лишь бы члены...
Ты не понял. ДА, у нас будет различие между Москвой и глушью-тьму-тараканью где не было посетителей ещё со времён Брежнева. И ТО ТЫ ИХ ПОЙМЁШЬ! В английском же это разница между "Новокосино" и "Реутово" на уровне разницы между Польским и Украинским.

Я изучаю английский с 8 лет. Могу на нём свободно говорить, писать, сочинять стихи и песни. Он для меня как второй родной. Я даже иногда ловлю себя на мысли что думаю на нём. Однако даже я не всегда могу понять что скажет условный Шотландец/Австралиец/житель Джорджи. Они не говорят на своём языке. У них тот-же английский. Те-же слова. Те-же правила языка. Но их акцент/наречие такое, что ты ни слова не разберёшь с первой попытки!

Причём они сами над этим угорают как не в себя. Это насколько сильно они пренебрегали правилами, что докатились до того, что их никто не понимает? Да, они сейчас ПИЗДЕЦ УНИКАЛЬНЫЕ, только это нихуя не способствует ни жизни, ни бизнесу, ни передачи информации. Видел ирландцев в фильмах? Я тебя удивлю, но зачастую они не говорят на "ирландском", они говорят по английски. Но по своему. Хуй поймёшь.
Это, кстати, ахуенный русский феномен. Возьми человека который родился в Москве и человека с самого дальнего востока - говорят почти абсолютно одинаково.

Возьми человека из Лондона и человека чуть севернее, из Шотландии - абсолютно разные языки. А расстояние как от Москвы до всего-лишь какого-нибудь Воронежа. Да чё там Шотландия, нас в школе учили различать язык "Лондонских работяг" и "Лондонской элиты", РАЙОНЫ ГОРОДА МОГУТ ГОВОРИТЬ ПО РАЗНОМУ!
У меня дед и бабка с Украины. Иногда говорили при мне на украинском. Хрена-с два он милозвучный язык. Английский более-менее милозвучный. Итальянский. Может французский. Но украинский нет, он просто смешной. Каждый раз как слышу в улыбку бросает, ничё не могу поделать, ну чисто вспоминаю деда который использовал украинские слова для придания фразе большей комичности!
И всё равно английская версия оказалась читабельней украинской...
Ирония в том, что я сам на половину украинец. У меня даже в свидетельстве о рождении так и написано - мать-украинка. НО НЕ МОЖЛИВО МНЕ СЛУХАТЬ УКРАИНСКУЮ МОВУ И НЕ ПОСМИЯТЬСЯ!
Ну почему... ПОЧЕМУ нельзя слушать украинский без улыбки! Среди всех языков что я слышал только он кажется игрушечным. Даже Ирландский английский не так плох...