Кліф-Сайд — Пілотна серія (Дубляж Українською),Comedy,cartoon,pilot,western,comedy,gravity falls,way / український YouTube :: Моя Україна :: разная политота :: фэндомы

український YouTube фэндомы ...Моя Україна разная политота 



Подробнее
Кліф-Сайд — Пілотна серія (Дубляж Українською),Comedy,cartoon,pilot,western,comedy,gravity falls,waylon,cordie,spider girl,undertale,jo,invader zim,monster girl,waifu,мультики,Рік та Морті,вестерн,Стар проти сил зла,Вейлон,дівчина павучиха,павучиха,CliffSide,Кліф-Сайд,Клиф-Сайд,КліфСайд,КлифСайд,озвучення,дубляж,AdrianZP,українською,Посилання до оригіналу: https://youtu.be/UGa8eReR_ns Канал автора: https://goo.gl/E6kRcu Оригінальний мульт від авторів Liam Vickers Animation під назвою Кліф-Сайд (анг. CliffSide). Перший пілотний випуск знайомить нас із героями та показує вестерну атмосферу в усій красі. Наш герой Вейлон є тим ще негідником, який зустріне дівчину павучиху, яку навчить своїми прийомчиками. Наразі мульт має лише пілотний випуск, тож переходьте за посиланням до оригінального автора (https://youtu.be/UGa8eReR_ns) та підтримуйте продовження цього проекту! -------------------------------- ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ ОЗВУЧЕННЯ: Картка ПБ - 5168 7422 2284 8586 Patreon: https://www.patreon.com/AdrianZP -------------------------------- Сторінки озвучки у соц.мережах: https://www.facebook.com/adrianzp.dub/ https://twitter.com/AdrianZPcity https://t.me/AdrianZP_Dub -------------------------------- Переклад: Наталя Плотник Редакція тексту, звукорежисер і координатор: Ігор Анісімов "AdrianZP" Ролі дублювали: Вейлон (усі чоловічі) - Ігор Анісімов "AdrianZP" Чесна Джо - Дар'я Стовба "dakshina_kali" Корді (Павучиха) - Анна Бель "Alfa-Bell" Яніс (Дракон) - Тріна Дубовицька "Trina_D"
український YouTube,Моя Україна,фэндомы,разная политота
Еще на тему
Развернуть
Западенський акцент дуже личить Джо. А так, озвучка крута.
Eagle647 Eagle647 06.12.201800:52 ответить ссылка -0.2
Нормальная озвучка, но само качество записи странное, тихое, не обьемное, странное
knight09 knight09 06.12.201801:15 ответить ссылка 0.1
Український Мойдодыр


Шкіромий

Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть.

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак,
Шкутильгає водомийник
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці,
У тебе г... на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!
Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята,
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився,
Тож забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою,
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля,
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Чисто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить.
Ось вовтузить, мов шибало
І волає, і ганьбить.

Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок,
І вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - через мури,
Як підступнії щури.

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Я по вулицях борснувся
підтюпцем,
Втік до водомийника кінець
кінцем.

Милом мивсь, цеберком грюкав,
Як ударник п'ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух,
А за ним цукерок купа:
"З'їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий
Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб'язний,
Тож нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько
пухкенький
і мило духмяне, мов ненька,
і кістковий гребінь,
і голярський камінь!

Тож мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилім Тикичу,
що в Кам. Броді,
В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.
stMcCain stMcCain 06.12.201807:39 ответить ссылка 0.3
О, дуже круто. До цього мульта тепер і українська озвучка є. Я недавно до оригінального відео на youtube субтитри українські робив. Настільки мульт мені сподобався, що я не полінився його перекласти. Раніше ніколи не займався локалізацією відео.
Krest0 Krest0 07.12.201811:15 ответить ссылка 0.2
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Університет Чупарського | "Назад до нормального" Університет Чупарського | "Чупарський: Стати людиною" Університет Чупарського | "Ті що біжать по лезу" Університет Чупарського | "Чувак! Я нас зменшив" Університет Чупарського | "Це краще за подорожі у часі"