Виза выданная для поездки в Украину в августе 1918 консульством в Петрограде
Подробнее
НИН (STEP 3 А К О Р Д Q H H п yKPAÏrtCbKOI ДБ..ни* ГЕНЕРАЛЬШЕ КОНСУЛЬСТВО у ПЕТРОГРА /—• с ерпня ¡gl 8 Гкра1яськ нералъне Консульство сим nos_____--cÿe, го власнидя сього ц. Л1зовета П0СП1Л0- ¿V Î-Л-------Ьг—гтЭ-у. • - 3 нею 1де И син CepriS 7 poKÎB. л • Консульст уохае yci власти та громадськГ: jpraaica: *1 подхвати ц1й ocoöi у И подорожж1 н лежну птдмогу та оборону. HL Генеральнкй Консуле iAt Das Ukra' eneral-Konsuli in St .Petersburg __igt hiermit,di die Vorzeigerin dieses Frai Elisabet] reist. Mit ihr reif Sohn Sergius 7 J.alt. ]7ir beehren uns sämmtliche 3 hörden zu bitten Frau POSPELOW ungeh dert reisen zu lassen und ihr den nö Schutz und Beistand nicht zu ver in St.Petersbur.
Моя Україна,фэндомы,сквозь время,виза,разная политота
Еще на тему
К примеру: погнали на Польщу за автівкою.
Сейчас, правда, такая форма считается нелитературной.
P.s. у меня такой вопрос, а кто эти нормы языка утверждает? Есть ли структура на / в Украине, которая может дать толкование языковых норм русского языка, имеете ли вы на это право, чтобы вот официально "по правилам русского языка в Украине" и т.д? Я имею ввиду, будь русский официальным гос языком (вторым) вопросов бы не было, а сейчас это похоже на казахское Алматы и белорусскую "Белоруси"- навязывание норм из других языков.
Нет, с не-островными странами по правилам применяется "в". Если бы у вас со всеми странами была бы применима приставка "на", то вопросов вообще не было. Это лишь вопрос уважения. Если вы уважаете нас и нашу независимость, как отдельной страны, равнозначной Польще, Франции и остальных - вы применяете "в", а не "на", как применили бы при использовании с любой другой страной.
Если не уважаете, хотите продемонстрировать, что суверенность ненастоящая, что мы - лишь часть вашей империи, то применяете "на". Я искренне рад, когда люди из России применяют "На Украине" - они явно демонстрируют свое неуважение к моей нации (а врага лучше знать в лицо, это легче, когда он не дает тебе забыть об этом), в очередной раз напоминают о причине нашей войны - общее неуважение суверенности Украины и показывают, что мы сражаемся за правое дело.
Ну вы там, внутри, можете говорить как хотите, конечно. И зная это вы будете вкладывать в эти "на" и "в" вполне определенный политический контекст и демонстрировать уважение или неуважение.
Если мне кто-то начнет втирать такую дичь про в/на в реале - то я ему скажу, что мне похуй, а он мудак, раз решил ко мне с этим доебаться.
Занятно, что таких людей пока не нашлось, а прожил я уже немало.
Теперь вы знаете нашу оценку, когда к нам применяют это "исключение" и только от уважения зависит ваше решение. Обычно росияне принципиально показывают неуважение применяя "на" не по привычке, а назло.
Херня про империю и применение предлогов для демонстрации завоеваний - бред пропагандистов. Не знаю, почему он некоторым так в голову въелся.
Как по мне, коверканье языка - это неуважение. "В Украине" стоит считать оскорблением Украины.
Так и тут будет российский русский и белорусский русский с разными нормами. Очевидно, что "Беларусь" - это не русское слово, это белорусское прочтение. По-русски было бы как минимум "БелОрусь". И "Беларусь" по-русски не звучит так красиво и гордо как "Белоруссия", это что-то усечённое для российского уха.