![Моя Україна,разное,набіги "адекватних" користувачів,навіщо ж псувати тег,коли є розум?,разная политота В мене буде до вас невеличке прохання та й власне пропозир пов'язана з не зовам адекватними користувачами реактора. Не полшуйтесь повщомляти мене про випадки «особливо пщвищеноТ активности», вказуючи на •м • • • адресу дискуссп I по можливосп н1кнеими користувачш, котр1 явно вдалися в](http://img1.reactor.cc/pics/post/%D0%9C%D0%BE%D1%8F-%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0-%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D1%96%D0%B3%D0%B8-%22%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%BD%D0%B8%D1%85%22-%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%87%D1%96%D0%B2-%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%96%D1%89%D0%BE-%D0%B6-%D0%BF%D1%81%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B8-%D1%82%D0%B5%D0%B3-%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B8-%D1%94-%D1%80%D0%BE%D0%B7%D1%83%D0%BC-1405345.png)
В зв'язку із подіями недалекого минулого.
Питання/пропозиції у коментарях.
В зв'язку із подіями недалекого минулого.
Питання/пропозиції у коментарях.
“Польові дослідження з українського сексу” / "Полевые исследования украинского секса", Оксана Забужко
Роман об опасности полного погружения в другого человека, о тотальной любви, которая требует от женщины отказа от самой себя, своего таланта, миссии и пространства, от души и судьбы. Роман издан на английском, голландском, итальянском, немецком, польском, румынском, русском, сербском, шведском и чешском языках. Другие произведения Оксаны Забужко: "Сестра, сестра", "Сказка о калиновой свирели", "Музей заброшенных секретов" тоже выдаются в переводе за рубежом.
“Перверзія” / "Перверзия", Юрий Андрухович
Научный симпозиум в Венеции, тема которого звучит так: "Пост-карнавальное безумие мира: что на горизонте?». На сипозиум пытается добраться через Мюнхен украинский писатель Станислав Перфецький, которого подвозит странная семейная пара Ада Цитрина и немой Доктор Янус Мария Ризенбокк. В Венеции Перфецький, бросившись за проституткой, попадает на сектантское богослужения: представители мигрантов разных национальностей поклоняются новому божеству, которому в конце церемонии приносят в жертву большую рыбу.
А дальше сюжет закручивается так, что финал его Перфецький находит только на удаленном острове Сан-Микеле, найдя, наконец, единственного священника, который может выслушать его исповедь и поговорить с ним об Украине. Роман издан на многих языках, как и еще одно культовое произведение автора - "Московиада".
“Пікнік на льоду” (“Смерть стороннього”) / "Пикник на льду" ("Смерть постороннего"), Андрей Курков
Курков, пожалуй, один из самых издаваемых за рубежом писателей Украины, переводы его "Пикника на льду" публиковали лучшие издательства. На английском книга вышла под названием "Смерть и пингвин" (Death and the Penguin), и во многих языках сохранили этот вариант. На сегодня роман переведен на пяти языках, в том числе на английском, немецком и итальянском. Чем заинтересовал сюжет зарубежных читателей? Тем, что это очень интересный интеллектуальный детектив. Журналист Виктор Золотарев получает необычное задание от крупной газеты: писать некрологи на видных влиятельных людей, хотя все они пока еще живы. Постепенно он понимает, что стал участником большой игры теневых структур, выйти из которой живым оказывается почти нереальной задачей. Произведения Куркова переведены на 37 языков мира.
“Месопотамія” / "Месопотамия", Сергей Жадан
Это девять историй в прозе и тридцать стихотворных уточнений. Все тексты этой книги - об одной среде, герои переходят из одной истории в другую, а потом и в стихотворения. Философские отступления, фантастические образы, изысканные метафоры и специфический юмор - здесь есть все, что так привлекает в произведениях Жадана. Это истории Вавилона, переведенные для тех, кто интересуется вопросами любви и смерти. Истории о жизни города между двух рек, биографии персонажей, которые борются за свое право быть услышанными, хронику уличных столкновений и ежедневных страстей. Роман очень популярен за рубежом.
"Ворошиловград", Сергей Жадан
Этапный роман автора, который на момент его написания уже сам по себе формировал повестку дня в украинской литературно-художественной жизни. Вроде банальная, обычная история об отжатой бензоколонке, превращается в детально выписанную историю обычаев постсоветской Украины.
В какой-то момент уже не имеет значения, где происходит действие - на Востоке или на Западе. Потому что, оказывается, у каждого из нас свой маленький Луганск. "Книга года" этот роман Жадана признала лучшим за десять лет существования конкурса.
В аннотации издательства сказано, что роман "Ворошиловград" - произведение жесткое, меланхоличное и реалистичное.
“НепрОсті” / "Непростые", Тарас Прохасько
Непростые - кто это такие? Гуцулы называют так людей, которые отличаются от других знаниями и умениями, чем могут принести пользу или причинить вред другим людям. Роман посвящен "альтернативной" истории Карпат, его действие происходит в период с 1913 по 1951 годы. Карпаты были одновременно и очень архаичной средой и, как ни парадоксально звучит, очень открытой зоной межкультурного общения. Вот этот второй миф, об открытых Карпаты, и есть его альтернативной историей. Произведения Прохасько переведены на английский, немецкий, польский языки.
"Культ", Любко Дереш
"Культ" - первый роман Любомира (Любка) Дереша. В далеком 2001 году юному автору было 16 лет. Некоторые определяют жанр этого произведения как фэнтези, но, как бы то ни было, роман Дереша "передает привет" таким метрам готики и фэнтези как По, Желязны или Лавкрафт. Роман переведен и издан в Сербии, Болгарии, Польши, Германии, Италии и Франции.
“Танґо смерті” / "Танго смерти", Юрий Винничук
Этот роман назван Книгой года ВВС 2012 года. Действие романа происходит в двух сюжетных линиях. В первой мы встречаем четырех друзей: украинца, поляка, немца и еврея, которые живут в довоенном Львове. Их родители были бойцами армии УНР и погибли в 1921 под Базаром. Молодые люди переживают все перипетии своего возраста, но ни за что не изменяют дружбе. Во второй сюжетной линии действия происходит с другими персонажами не только во Львове, но и в Турции. Обе линии пересекаются в неожиданном финале. Произведения Винничука выдавались в Англии, Аргентине, Беларуси, Канаде, Германии, Польше, Сербии, США, Франции, Хорватии и Чехии.
“Око прірви” (”Чотири романи”)/"Глаз пропасти" ("Четыре романа"), Валерий Шевчук
Жанр этого романа - исторически мистическая антиутопия. Действие его происходит в далеком XVI веке, но намекает автор, конечно же, на тоталитарный режим СССР. Произведения Шевчука уже давно издаются на английском, польском и немецком языках.
“Останнє бажання”"Последнее желание", Евгения Кононенко
Как умирают писатели, которые лгали всю жизнь? Прислуживали режиму, писали книги, которые никто не читал, хотя за гонорары семья литератора жила в достатке. Никто не уйдет из жизни, пока не расскажет правды. Даже если тетрадь с автобиографией попадет в руки сына, пролежав среди кучи ненужных черновиков полтора десятка лет. Евгения Кононенко - замечательный автор и переводчик художественной литературы. Ее произведения переведены на английский, немецкий, французский, хорватский, финский, польский, белорусский и японский языки.
Это печенько и оно вкусное. Инфа 100 %
По сети бродит удивительное фото: крепкий мужчина несет на своих плечах огромного медведя, который крепко спит. Иногда фотография дополняется информацией, что это воин УПА со своим мохнатым собратом.
История эта была исследована Виталием Манзуренко и Василием Гуменюком. Еще в 2007 году на Львовском форуме издателей была представлена их книга «Рейд УПА в Румынию 1949». Именно в этой книге, которая открывает малоизвестные страницы украинского повстанческого движения, рассказывается об этой фотографии.
В начале лета 1945 отряд НКВД рейдировал в верховьях Черного Черемоша, выискивая бункеры и убежища. В лесу «советы» наткнулись на медведицу с малышом. Короткая пулеметная очередь - и солдаты уже смаковали медвежатиной, наскоро испеченной на огне.
Гуцулы, кстати, медвежьего мяса не едят из-за вечного табу.
Испуганный медвежонок убежал. Его никто и не преследовал, потому как мяса на нем не много.
Через несколько дней голодый и обессиленый медвежонок со страдательческим воем звало мать и нашел в лесу повстанческую боевку «Хмари». Зная, что одинокий зверек погибнет, повстанцы взяли его к себе.
На постое «Сибиряк» (пулеметчик Василий Билинчук) попытался накормить медвежонка бутылкой молока, и это ему удалось.
«Ну что, брат, - пошутил командир Дмитрий Билинчук, - есть пополнение, проводи обучение».
Несмотря на тяжелые условия подполья, повстанцы решили не оставлять медвежонка на верную смерть.
Те, кто привозил еду, получили строгое распоряжение - ежедневно поставлять боевку свежим молоком. Мишка отошел и привязался к партизанам. Ходил за ними, как собака, сопровождая боевку в непростых переходах.
В обычной жизни медведи, в основном, питаются растительной пищей. Но повстанческий ел то, что и партизаны: хлеб, кулеш, сладкое и кислое молоко.
Но через полгода пришла зима. И медвежонок стал впадать в спячку. Чтобы не оставлять друга, Василий Билинчук нос его на себе во время переходов.
С этого периода сохранилось девять уникальных фотографий, на которых среди бойцов УПА значится и уже довольно большой медведь. К счастью, крепкий «Сибиряк» (псевдоним получил из-за побега из ссылки в Сибири) имел действительно сибирское здоровье, носил не только молодого медведя, но еще и пулемет Дегтярева.
Василий Билинчук, который выходил медвежонка, погиб в 1952 году, тяжело раненным прикрывая отход вооруженных отрядов. Ему было всего 26.
В том же году у него родился сын - ныне известный украинский писатель Василий Портяк, автор сценариев к фильмам «Железная сотня» и «Непокоренный».
В українському уряді, Міністерстві охорони здоров’я постійно заявляють про готовність не допустити розповсюдження коронавірусу в країні. Проте цим заявам бракує конкретності. Саме тому Тексти підготували список запитань, на які попросили відповісти Кабінет міністрів України та Міністерство охорони здоров’я.
На частину запитань в МОЗ нам вже відповіли, що вони не є публічною інформацією, бо «публічна інформація - це вже готова задокументована інформація, якою володіє розпорядник інформації». Дана відповідь МОЗ стосується в тому числі такого запитання: «Скільки тест-наборів для вірусу COVID-19 в Україні станом на 25.02.2019? Для скількох людей можна провести тест на вірус за допомогою цих наборів?». Із такої відповіді ми робимо висновок, що МОЗ не знає відповіді на це запитання.
1. У яких містах України є лабораторії, що роблять аналіз на коронавірус COVID-19? Яка пропускна здатність, тобто, скільки зразків на день можуть проаналізувати ці лабораторії?
2. Скільки тест-наборів для вірусу COVID-19 є в Україні станом на 25.02.2019? Для скількох людей можна провести тест на вірус за допомогою цих наборів? (МОЗ відмовило у відповіді на це запитання)
3. Скільки підготовлено ліжко-місць у відокремлених приміщеннях для лікування хворих із важким перебігом інфекції COVID-19? В яких містах України? Скільки таких ліжко-місць обладнано системами штучного дихання та кардіо-моніторами (штук)?
4. Скільки відокремлених спеціалізованих кабінетів відкрито для попереднього обстеження та діагностування громадян із ранніми симптомами COVID-19?
5. У Центрі Громадського Здоров’я МОЗ працює система збору інформації по випадках грипу / ГВРЗ у часі та місці перебування. За допомогою аналізу даних про кількість пневмоній / легеневих інфекцій можна визначати кластери можливого зараження вірусом COVID-19. Просимо надати дані по випадках грипу / ГВРЗ з симптомами пневмонії або легеневих інфекцій, з деталізацією на рівні лікарень: лікарня, дата, кількість захворювань, - протягом усього періоду спостережень, коли велась вказана база. (МОЗ відмовило у відповіді на це запитання)
6. Які інформаційні кампанії проведені для населення, і в яких ЗМІ здійснено інформування громадян стосовно:
• Необхідності звертатися до лікаря при перших симптомах застуди/симптомів COVID-19;
• Необхідності використовувати маску при перших симптомах застуди;
• Способів зниження ризиків зараження COVID-19 (гігієна, соціальна ізоляція тощо);
• Підготовки громадян до найгіршого сценарію (пандемії COVID-19, з масовим поширенням в Україні);
• Підготовки до можливого закриття шкіл та інших навчальних закладів;
• Підготовки до обмеження або скасування всіх публічних масових заходів;
• Підготовки до можливого порушення основних ланцюжків постачання (їжа, вода, електрика, медикаменти тощо).
7. Фахівці-епідеміологи з США вважають, що на цьому етапі поширення вірусу необхідно тестувати всіх пацієнтів із діагнозом пневмонія / легенева інфекція, якщо не вдається встановити природу її походження, або якщо тести на звичайні віруси дали негативний результат (unexplained pneumonia who tests negative for common viruses). Чи планують робити схожі дії у МОЗ України? (МОЗ відмовило у відповіді на це питання)
8. Як інші проактивні заходи зі своєчасного виявлення хворих на COVID-19 заплановані у МОЗ для громадян, що НЕ входять в групу найбільшого ризику? Примітка: група найбільшого ризику - це люди, що були в Китаї, Італії, Південній Кореї чи Ірані. (МОЗ відмовило у відповіді на це питання)
Тексти чекають відповідей на решту надісланих запитань, після чого вони будуть оприлюднені на нашому сайті та в соцмережах.