Группа Natural Spirit и их альбом 2011 года - Ціна Свободи. Альбом выдержан в строгом соответствии жанровой нише, без прогрессивных включений, но, как это уже стало традиционным, с вокалисткой, коя поёт на народный мотив, как бы выводя славянский мелос на первый план с экстрим-вокалистом, который даёт понять, что это всё-таки металл. Ближайший ориентир — коллеги по цеху — российская группа Калева́ла.
Также в некоторых песнях можно услышать мотивы знаменитой украинской группы Nokturnal Mortum.Особенно порадовала песня "Жировик" — эдакий шуточный номер, крайне весёлый и интересный. Также хочу процитировать слова песни "Ціна Свободи":
"Наші співи — заповіти, бережи їх сину, Як не стане їх у світі згине Україна, Не згадають тебе діти, мати не впізнають На чужині шукають щастя, бо свого не мають
Як приспить червоне лихо неньку Україну Згине слово кобзарів, в полум'ї загине, Буде інша Україна , буде друга правда Ти не чуєш та не бачиш, в тому твоя зрада" — берегите свою культуру, свой мелос и свои духовные традиции. Я вот всё негодую, что белорусы свой язык забыли почти совсем. Надеюсь, с украинцами такого не произойдёт.
Давно хотів познайомити з цим співаком.Кому цікаво -може подивитися інші відео на його каналі.Авторський проект професора антропології Ореста Лютого "Лагідна Укарїннізація". У супроводі Народного Антитоталітарного ансамблю "Сталін унд Гітлер капут". Пісні з альбому "А я - не москаль". Композиція - "Ах, Бандеро, український апостол!"
Ця мелодія - не лише найвідоміша українська в світі, але, напевно, й найстаріша в світі мелодія з популярних на сьогоднішній день, оскільки народилась ще в дохристиянські часи. І оспівується в ній прихід нового, щедрого року.
“Щедрик” став популярним завдяки відомому українському композиторові Миколі Леонтовичу. Ця композиція - обробка давньої української новорічної щедрівки – на сьогоднішній день найвідоміша новорічна пісня в усьому світі в перекладі на англійську мову, що має назву “Колядка дзвонів” (“Carol of the Bells”).
Уперше “Щедрик” був виконаний хором Київського Університету у 1916 році в Києві, а 5 жовтня 1921 року “Щедрик” був вперше презентований на концерті в Карнегі Холі в Нью-Йорку. У 1936 році Пітер Вільховський (також родом з України), який працював для радіо NBC, пише англійську версію слів до “Щедрика” - “Carol of the Bells”. Згодом пісня зазвучала у популярних кінофільмах “Гаррі Поттер”, “Сам вдома” та мультиплікаційному серіалі “Південний парк”.
Оригінальні інтерпретації твору робили відомі рок-гурти “Barenaked Ladies” та “Savatage”, а переробка пісні у стилі “техно-данс” від DJ Demonix наразі стала культовою класикою електронного андеграунду.
Ну і найголовніше. В Україні прийнято щедрувати в січні. Але річ в тім, що Новий рік наші предки святкували з прибуттям весни, коли все прокидалося, все оновлявалося, відроджувалося. Тоді й співався Щедрик. Навіть в словах його говориться про приліт ластівочки, які, як ви певно розумієте, в січні не прилітають, нагадує користувач ЖЖ Котигорошко.
2010 року власну версію композиції “Щедрик” записав Олег Скрипка. Музичний запис відбувався в студії на території Печерської Лаври за участю музикантів «Лє Гранд Оркестру» і Тараса та Олі Чубай. Кліп реалізував режисер-мультиплікатор Степан Коваль, який створив справжнє новорічне міні-кіно, виконане в жанрі пластилінової 3D-анімації. Сценарій фільму, написаний професійним казкарем Сашком Лірником.
Всем спасибо , всем бобра. Про политику не слова =)
Для людей, не понимающих суть украинской культуры и народности. Не знаю, есть ли на свете человек, у которого не пойдут мурашки по коже во время этой прекраснейшей песни)