Да тут нужно просто понимать русский, украинский и рос. новояз. На рос. новоязе взрыв называется "хлопком", что переводится на укр. как "бавовна", когда речь идет о растении. Те иностранцы, кто не следит за ситуаций, сразу не поймут, почему "бавовнятко")
На рос. новоязе взрыв называется "хлопком", что переводится на укр. как "бавовна", когда речь идет о растении.
Те иностранцы, кто не следит за ситуаций, сразу не поймут, почему "бавовнятко")
Незванный кэп.
Жаль, большинство западников не поймут игру слов)