Зато в украинском есть глагольная форма для будущего продолжительного: "я робитиму, чекатиму, співатиму" наряду с будущим завершенным: "я зроблю, зачекаю, заспіваю". А вот в русском есть есть только будущее завершенное: "сделаю, спою", а вместо продолжительного только - "буду делать".
Ты не очень умный, да. В русском языке слово "карта" имеет несколько значений. Карта на стене (со странами) и карта, карточка, например, игровые карты. Так вот, во втором случае карта и по-украински "карта". В первом же это "мапа", всегда была.
Красивая лужица.
У Пятерочки пятый размер?
Это не шутка?
Почему тогда я не привлекательный? Врать-то не надо.
Ну вообще-то "Наживо" это "вживую" по-русски. Кто как называет прямую трансляцию. А "прямой эфир" он и в Африке прямой эфир. Ну или этэр, ахаха!
Ничего удивительного, этимология "дружина" восходит к славянскому "друг", то есть, товарищ, спутник. А жена (супруга) - это спутник мужчины, поэтому неудивительно, что в украинском слово "дружина" стало означать жену. Кстати, "жениться" по-украински - "одружитися", таки дела. Він одружений - Он женат. А я томат.
Мальчиков хоть распятых пока не нашли?
Загляделся на тней и попал в аварию.