Іван Антонович Малкович (* 10 травня 1961) — український поет і видавець, власник і директор видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА».
Подробнее
Іван Малкович: надійно розмовляти українською,People & Blogs,Іван Малкович,письменник,український письменник,Юлія Капшученко,Юлія Капшученко-Шумейко,Возняк Василь,Надія Швалчак,Міністерство культури України,Переходь на українську,надійно розмовляти українською,відеооператор,відеоролик,сюжет,voznyak productione,монтаж,Наталія Саранчук,анімаційні титри,абабагаламага,видавець,український,До дня української мови та писемності за підтримки Міністерства культури України представляємо Вашій увазі серію відео-роликів за участі українських письменників "Переходь на українську" Ідея: Юлія Капшученко-Шумейко Відеооператори: Василь Возняк Надія Швадчак Режисер монтажу: Василь Возняк Анімаційні титри: Наталія Саранчук Музичне оформлення: композиція Deck the Halls Kevin MacLeod (з фонотеки безкоштовної музики "YouTube") ліцензія Disclaimer Джерело: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100263 Виконавець: http://incompetech.com/
Моя Україна,фэндомы,мова,Іван Малкович,video,разная политота
Еще на тему
Так что окстись украинец не тот кто разговаривает на украинском. Потому что Бразилец не тот кто говорит на португальском, Филипинец не тот кто говорит на английском ...
И последние ... фу ... кармодрочер ))))
Речь идёт не о первом, не о втором и не о третьем языках, речь именно, как ты написала, о родном. Тот, который человек считает своим родным. Ты можешь быть уроженцем Зимбабве и носить чёрный телесный покров, жить при этом в Украине, но при этом "от души" разговаривать по-украински, любить украинскую культуру и самоидентифицироваться как "украинец" и ты им будешь, но никак не "я радилася в Киеве и русский мой радной язык, фсигда разговаривала па русски и буду, бандеры клятые, я настоящая украинка!!!1111".
Есть такая страна Ирландия, так вот там никто не пользуется, практически некто, ирландским языком, потому что все говорят на английском. Но язык знают и понимают все. Более того если хочешь жить в Ирландии будь любезен сдать языковой экзамен.
Я не коим образом не приветствую и не поощряю потребления русского языка, но от того что ты говоришь на русском и считаешь его родным, ты не стал менее украинцем.
Родное это что то от мамы с папой, это что то на что ты не можешь повлиять .... Как вера например или место жительство. Когда ты мал твое мировоззрение определяют за тебя. И когда ты вырастишь, а тебе расти и расти, ты поймешь о чем я.
Вот я и спрашиваю кто тогда Бельгийцы? Если следовать твоей логике?
Бельгийского языка нет, как и Бразильского, Австралийского, Филипинского, Швецарского, Американского, Чилийского и многих других. Так вот я задаюсь вопросом, если нет Бельгийского, значит ли это что Бельгийцев нет?
С другой стороны твоя реакция мне непонятна.
Глупость - это заведомая неадекватность. Ты можешь быть чертовски грамотным и возможно даже начитан, но по жизни ты глуп.
По сути для большей половины Бельгии это и есть основной язык, если очень упрощенно - суржик, в том понимании, что это не стандартный голладский язык
Ну это по моей версии. У лайфа она отличается сильно.
Рідна українська для російськомовного – оце цікавіше. Людина, яка вважає українську за рідну, 100% увідомлює себе українцем і має право. Але це завжди буде не просто "українець", а "російськомовний українець", якщо розумієш, про що я.
Есть три понятия языка. Этнический язык, родной и приобретенный (за название третьего не ручаюсь).
Этнический язык - язык нации. То есть этнический язык создает основу для единства людей в отдельно взятой стране. В случаях, когда ты отходиш от своего этнического языка, он все же сохраняет роль это кого символа и определяет твой внутреннюю настрой.
Родной язык - язык матери, отца, бабушки, семьи ... Родной язык в самом начале нашего пути помогает нам пройти социализацию и культиризацию личности. На нем нам говорят первое нельзя, знакомят с традициями страны в которой ты живешь. В большинстве случаев родной язык совпадает с языком этническим. Но есть еще такое понятие как лингвокультурная ассимиляция (Это когда происходит слияние одного народа с другим, в следствии чего происходит частичная и стопроцентнное забывание своих этнических признаков.)
Второй язык - как правило использоваться несколькими народностями\нациями\этногруппами как средство общения между этническими группами.
То есть ты можешь быть чилийцем, знающим испанский, потому что вся твоя семья говорит на испанской, но живущем в Канаде. Где два официальных языка, и ты как минимум знаешь английский. Но вдруг для себя открывшим, что твои предки из Украины. Испанский -родной язык, Английский - приобретенный, а Украинский - этнический. Так вот встает вопрос, и он скорей этический и показывает кто гамницо, может ли этот чилиец называть себя Канадцем? Или он все таки Украинец? А может Испанец? Но следуя логики лайфа он точно не Чилиец.
Олег не нужно рассказывать, что ты такой героический и все такое. Ты тут на территории Украины, лишь по тому что тебе, на данный момент, так удобней. И я считаю, что ты не имеешь права судить кто больше украинец, а кто меньше, потому что сам себя таким не считаешь.
а) Я уехал в Луцк, когда переводился на учёбу; Луцк, ибо тут мой друг, да, но тут я и остался.
б) Служить в армии РФ я точно не хочу, как и любой другой адекватный гражданин, блеать, Украины.
в) Крым — это Россия де-факто, о чём я давно говорил, про "де-юре" — твои выдумки.
г) Про акцент на "чужого" — выдумки.
д) Давно определился(в 2014 ещё).
е) Имею право судить, ибо я такой же гражданин Украины, как и миллионы других. И мне особенно обидно, что нация, которая стремится к независимости таки напрочь игнорирует "мовне питання".