Результаты поиска по запросу «
Карпати гивка
»фэндомы говор кулинарный реактор кулинария бограч рецепт український YouTube Моя Україна разная политота
Бограч. Гуцульський рецепт
На вас чекає не лише простий та чудовий рецепт. Також ви почуєте файні флєцькі жарти, гуцульські співанки, гру на сопілці та дізнаєтесь, як швидко помити казан з допомогою попелу від ватри.Для приготування бограчу потрібно:
- м’ясо (різне) – 800 гр.,
- сало – 200 гр.,
- цибуля -2 (3) шт.,
- морква 2 (3) шт.,
- картопля – 8 шт.,
- помідори – 4 шт.,
- перець солодкий – 3 шт.,
- перець гострий – 1 шт.,
- масло – 50 гр.,
- сметана – 150 гр.,
- часник – 5 (6) зубків,
- паприка, кмин, коріандр, петрушка, кріп, спеції (на власний смак), лавровий лист, сіль.
Як то все покришити та зварити дивіться у сюжеті. Смачного!
фэндомы кличко книга цитаты самоирония Виталий Кличко Знаменитости Моя Україна разная политота
Віталій Кличко презентував книжку своїх смішних цитат "Хто не чув, той побачить!".
Кошти від її продажу підуть на благодійність.
Презентація видання відбулася у музеї Klitschko Expo ("Кличко Експо").
"Нарешті сталося те, що я давно обіцяв: я таки видав самоіронічну книжку зі своїми відомими цитатами. Вона яскрава, весела, позитивна. Скажу відверто, як людина, яка вміє посміятися, пожартувати над собою, яка вміє не ображатися на жарти на свою адресу, насправді на жарти на свою адресу, я не маю на увазі так звані жарти "95 кварталу". Ми видали цю книжку в такому цікавому форматі, смішному, маленькому, зручному, і до неї увійшли 14 найвідоміших моїх цитат, з ілюстраціями, разом з обкладинкою, це вже 16″, – розповів Кличко.
Сам же Кличко не планує спинятися і має намір видати ще не одну книгу своїх мемів.
За словами мера Києва, великий відсоток українців за минулий рік не прочитали жодної книги, тож він пожартував, що його книгу можна встигнути прочитати кілька разів ще до Нового року.
рідне місто Дивовижна Україна Моя Україна разная политота
Цей будиночок має свого братіка в Одесі.:3
Так, це дівчатко сидить поруч хлопця, але...
Будинок, що навпроти містить таке пано з "атлантами" і саме тут ми пригадуємо те дівчатко з минулої світлинки і уважно придивляємось до другого з лівого боку "атланта".
Ось таке-то цікаве у нас місто - ворота до Карпат.
фэндомы український YouTube Українське мистецтво фильм dakhaBrakha Музыкальные Исполнители Знаменитости Dakh Daughters мюзикл Моя Україна разная политота
Гуцулка Ксеня
Фільм «Гуцулка Ксеня» знято за мотивами твору Ярослава Барнича «Гуцулка Ксеня».
Автор сценарію і режисер-постановник — Олена Дем'яненко.
Події кінострічки відбуваються у Карпатах у 1939 році. До Ворохти приїздить син родини емігрантів Яро (Максим Лозинський). Батько-мільйонер поставив йому умову успадкування грошей: хлопець має одружитися з українською дівчиною.
Над стрічкою працювала міжнародна акторська команда: Варвара Лущик (Україна), Максим Лозинський (США), Олів’є Бонжур (Бельгія), Ігор Цішкевич (США), Олег Стефан (Україна), Катерина Молчанова (Україна), фрік-кабаре «Dakh Daughters». За участю гурту «ДахаБраха».
Вихованець СУМ в Америці Максим Лозинський зіграв головну чоловічу роль. Максим Лозинський - американець українського походження, син юриста і активного діяча української діаспори в США Аскольда Лозинського, який, серед іншого, очолював Світовий Конґрес Українців у період 1998—2008 рр. Макс Лозинський мешкає у Нью-Йорку.
Спілка української молоді (СУМ) – громадська організація, яка об'єднує українську молодь на добровільних засадах та виховує свідомих, чесних і працьовитих громадян на національно-християнських традиціях та ідеалах, виплеканих українською нацією протягом століть.
Сьогодні СУМ – це багатотисячне членство, яке діє не лише в Україні, але й в українській діаспорі Австралії, Аргентини, Бельгії, Великої Британії, Канади, Франції, Німеччини і США. Організація працює для того, щоб молоді українці з різних країн могли спілкуватися між собою, допомагати одне одному в духовній, розумовій, соціальній, культурній, освітній і фізичній сферах, а також зростали патріотами України.
Українське мистецтво фэндомы книги литература Моя Україна разная политота
Книги украинских авторов, ставшие популярными в мире
“Польові дослідження з українського сексу” / "Полевые исследования украинского секса", Оксана Забужко
Роман об опасности полного погружения в другого человека, о тотальной любви, которая требует от женщины отказа от самой себя, своего таланта, миссии и пространства, от души и судьбы. Роман издан на английском, голландском, итальянском, немецком, польском, румынском, русском, сербском, шведском и чешском языках. Другие произведения Оксаны Забужко: "Сестра, сестра", "Сказка о калиновой свирели", "Музей заброшенных секретов" тоже выдаются в переводе за рубежом.
“Перверзія” / "Перверзия", Юрий Андрухович
Научный симпозиум в Венеции, тема которого звучит так: "Пост-карнавальное безумие мира: что на горизонте?». На сипозиум пытается добраться через Мюнхен украинский писатель Станислав Перфецький, которого подвозит странная семейная пара Ада Цитрина и немой Доктор Янус Мария Ризенбокк. В Венеции Перфецький, бросившись за проституткой, попадает на сектантское богослужения: представители мигрантов разных национальностей поклоняются новому божеству, которому в конце церемонии приносят в жертву большую рыбу.
А дальше сюжет закручивается так, что финал его Перфецький находит только на удаленном острове Сан-Микеле, найдя, наконец, единственного священника, который может выслушать его исповедь и поговорить с ним об Украине. Роман издан на многих языках, как и еще одно культовое произведение автора - "Московиада".
“Пікнік на льоду” (“Смерть стороннього”) / "Пикник на льду" ("Смерть постороннего"), Андрей Курков
Курков, пожалуй, один из самых издаваемых за рубежом писателей Украины, переводы его "Пикника на льду" публиковали лучшие издательства. На английском книга вышла под названием "Смерть и пингвин" (Death and the Penguin), и во многих языках сохранили этот вариант. На сегодня роман переведен на пяти языках, в том числе на английском, немецком и итальянском. Чем заинтересовал сюжет зарубежных читателей? Тем, что это очень интересный интеллектуальный детектив. Журналист Виктор Золотарев получает необычное задание от крупной газеты: писать некрологи на видных влиятельных людей, хотя все они пока еще живы. Постепенно он понимает, что стал участником большой игры теневых структур, выйти из которой живым оказывается почти нереальной задачей. Произведения Куркова переведены на 37 языков мира.
“Месопотамія” / "Месопотамия", Сергей Жадан
Это девять историй в прозе и тридцать стихотворных уточнений. Все тексты этой книги - об одной среде, герои переходят из одной истории в другую, а потом и в стихотворения. Философские отступления, фантастические образы, изысканные метафоры и специфический юмор - здесь есть все, что так привлекает в произведениях Жадана. Это истории Вавилона, переведенные для тех, кто интересуется вопросами любви и смерти. Истории о жизни города между двух рек, биографии персонажей, которые борются за свое право быть услышанными, хронику уличных столкновений и ежедневных страстей. Роман очень популярен за рубежом.
"Ворошиловград", Сергей Жадан
Этапный роман автора, который на момент его написания уже сам по себе формировал повестку дня в украинской литературно-художественной жизни. Вроде банальная, обычная история об отжатой бензоколонке, превращается в детально выписанную историю обычаев постсоветской Украины.
В какой-то момент уже не имеет значения, где происходит действие - на Востоке или на Западе. Потому что, оказывается, у каждого из нас свой маленький Луганск. "Книга года" этот роман Жадана признала лучшим за десять лет существования конкурса.
В аннотации издательства сказано, что роман "Ворошиловград" - произведение жесткое, меланхоличное и реалистичное.
“НепрОсті” / "Непростые", Тарас Прохасько
Непростые - кто это такие? Гуцулы называют так людей, которые отличаются от других знаниями и умениями, чем могут принести пользу или причинить вред другим людям. Роман посвящен "альтернативной" истории Карпат, его действие происходит в период с 1913 по 1951 годы. Карпаты были одновременно и очень архаичной средой и, как ни парадоксально звучит, очень открытой зоной межкультурного общения. Вот этот второй миф, об открытых Карпаты, и есть его альтернативной историей. Произведения Прохасько переведены на английский, немецкий, польский языки.
"Культ", Любко Дереш
"Культ" - первый роман Любомира (Любка) Дереша. В далеком 2001 году юному автору было 16 лет. Некоторые определяют жанр этого произведения как фэнтези, но, как бы то ни было, роман Дереша "передает привет" таким метрам готики и фэнтези как По, Желязны или Лавкрафт. Роман переведен и издан в Сербии, Болгарии, Польши, Германии, Италии и Франции.
“Танґо смерті” / "Танго смерти", Юрий Винничук
Этот роман назван Книгой года ВВС 2012 года. Действие романа происходит в двух сюжетных линиях. В первой мы встречаем четырех друзей: украинца, поляка, немца и еврея, которые живут в довоенном Львове. Их родители были бойцами армии УНР и погибли в 1921 под Базаром. Молодые люди переживают все перипетии своего возраста, но ни за что не изменяют дружбе. Во второй сюжетной линии действия происходит с другими персонажами не только во Львове, но и в Турции. Обе линии пересекаются в неожиданном финале. Произведения Винничука выдавались в Англии, Аргентине, Беларуси, Канаде, Германии, Польше, Сербии, США, Франции, Хорватии и Чехии.
“Око прірви” (”Чотири романи”)/"Глаз пропасти" ("Четыре романа"), Валерий Шевчук
Жанр этого романа - исторически мистическая антиутопия. Действие его происходит в далеком XVI веке, но намекает автор, конечно же, на тоталитарный режим СССР. Произведения Шевчука уже давно издаются на английском, польском и немецком языках.
“Останнє бажання”"Последнее желание", Евгения Кононенко
Как умирают писатели, которые лгали всю жизнь? Прислуживали режиму, писали книги, которые никто не читал, хотя за гонорары семья литератора жила в достатке. Никто не уйдет из жизни, пока не расскажет правды. Даже если тетрадь с автобиографией попадет в руки сына, пролежав среди кучи ненужных черновиков полтора десятка лет. Евгения Кононенко - замечательный автор и переводчик художественной литературы. Ее произведения переведены на английский, немецкий, французский, хорватский, финский, польский, белорусский и японский языки.
фэндомы #Моя Україна разная политота
Пілотний проект по відновленню поголів’я буйволів в Україні «Операція Буфало» стартував в селі Орлівка Одеської області.
Про це повідомили в громадській організації «Центр регіональних досліджень».
14 водяних буйволів привезли з Закарпаття на ферму Одещини.
Німецький лісник-еколог Мішель Якобі навчав місцевих жителів утримувати тварин. Він спеціально переїхав в Україну, щоб відновити поголів’я буйволів та сприяти збереженню біорізноманіття Карпат.
Створення експериментального стада буйволів стало прикладом ефективного використання сільськогосподарських територій.
«Водяні буйволи виконують багато екологічних функцій і мають сприяти покращенню стану заплавних екосистем дельти Дунаю та Придунайських озер.
Вони є природними меліораторами, що підтримують водні протоки, поїдаючи водяну рослинність та розчищаючи замулені ділянки», — сказав старший науковий співробітник «ЦРД» Олег Дьяков.
Про це повідомили в громадській організації «Центр регіональних досліджень».
14 водяних буйволів привезли з Закарпаття на ферму Одещини.
Німецький лісник-еколог Мішель Якобі навчав місцевих жителів утримувати тварин. Він спеціально переїхав в Україну, щоб відновити поголів’я буйволів та сприяти збереженню біорізноманіття Карпат.
Створення експериментального стада буйволів стало прикладом ефективного використання сільськогосподарських територій.
«Водяні буйволи виконують багато екологічних функцій і мають сприяти покращенню стану заплавних екосистем дельти Дунаю та Придунайських озер.
Вони є природними меліораторами, що підтримують водні протоки, поїдаючи водяну рослинність та розчищаючи замулені ділянки», — сказав старший науковий співробітник «ЦРД» Олег Дьяков.
Обереги Дивовижна Україна Моя Україна разная политота
Згарды - гуцульские языческие обереги, уникальные свидетелисохранившихся традиций, отображающие восприятие мира народами Карпат,благополучно дожившие до нашего времени, не утратившие силы, настоящеесокровище для этнографов и религиоведов.
Згарды (в единственном числе "згард", мужского рода) - это обереги в
виде специфической формы крестов, которые по аналогии с христианскими,
называли мальтийскими, тевтонскими и т.д. Но згард - это не суть
христианский крест, хотя на них даже бывают изображения распятий. Это
дохристианские обереги, к которым церковь относилась довольно
неодобрительно. Поэтому женщины носили згарды в виде нагрудного
украшения, по несколько штук, чтобы не вызывать подозрений (под
рубашкой при этом могли спокойно носить нательный христианский
крестильный крестик), а у мужчин были кольца с подобный же символикой.
Большие згарды с распятием назывались "гадзивськи" - потому что носили
их "гадзы", то есть очень зажиточные и уважаемые поселяне.
Згард отличался от христианского креста наличием небольших круглых
выступов на краях крестовидных лопастей. Разной формы згарды имели
отдельные названия, иногда понятные, иногда не совсем.
Дарили згарды девочкам обычно впервые в шесть лет, но не в день
рождения, а в день "уродИн", то есть, именин по-русски. Этот згард
надевали на шею в единственном числе, а на следующие именины дарили уже
парные, одинаковой формы обереги и размещали по бокам от первого. Со
временем, количество оберегов росло и в украшении они ложились уже не в
один, а в несколько рядов. Получалось целое колье, выполнявшее в первую
очередь защитную функцию.
Очень часто, згарды наряду с дукачами входили в состав сложных украинских ожерелий - намысто.
Орнаментика гуцульских украшений, как и других видов народного искусства гуцулов , насквозь проникнута элементами древней , дохристианской культуры. Здесь, в малодоступных горах до ХХ века сохранились традиции старославянского искусства. Источником орнаментальных композиций гуцульских украшений, был древнеславянский солярный культ, который воспевал первоначальное земледелие и скотоводство, где решающим фактором считались животворная солнечная сила. Символ солнца стал эмблемой благосостояния и благополучия, и для населения украинских Карпат, которое до наших дней сохранило немало магических верований, в те далекие времена этот символ широко использовался как оберег. Именно поэтому различные интерпретации солярного символа так часто используют гуцульские мастера в декорировании украшений. С течением времени солярные знаки постепенно совершенствовались, приобретали различные атрибуты , выступали в различных сочетаниях с другими изображениями. Народное искусство Гуцульщины существовало долгие века. Оно жило и развивалось, творилось в новых формах, которые отражали новое содержание жизни.
Особенно ярко в гуцульской орнаментике украшений отразился период древней Руси с характерным для него процессом христианизации и борьбы с язычеством. Этот процесс не был внезапным. Он длился очень долго и выразительно отразилось в народном искусстве постепенной ассимиляцией старой языческой символики с новой христианской. Христианство могло войти в народные массы, лишь приспособив свои понятия, свои образы к языческим понятиям и образам, которых придерживался народ.
Ассимиляции, в первую очередь, подверглась именно солярная символика, выражавшееся в слиянии солнечного диска с крестом - главной эмблемой христианского культа.
Наиболее ярко этот процесс прослеживается в гуцульских металлических нагрудных украшениях - Згарда , состоящих из одной или из двух (и редко - большее количество ) низок дисков или крестов.
Для соединения Згарда служат так называемые Чепраги - две, преимущественно круглые , пластины , украшенные чеканным или ажурным орнаментом.
При первом взгляде на Згарды бросается в глаза диспропорция между размерами Чепраги и Згарда . Чепраги, как правило , имеют большие , совсем неоправданные их утилитарной функцией , размеры. Некоторые из них достигают 6-7 см. в диаметре, что говорит об их особом место среди нашейный украшений. Чепрага - солнечный символ – призванный охранять человека от злых духов. В центральной части декора Чепраги в большинстве случаев размещаются различные варианты солярной символике : колесо с восемью , шестью или четырьмя спицами, концентрические круги и т.д.
Ту же роль играл архаический тип Згарда , состоявший из круглых, солнцеподобных медальонов , похожих на Чепрага, украшенных шестилепестковой розеткой или другими подобными солярными эмблемами. Характерной чертой таких Згардов является вписывание в круг их дисков равноконечного креста с четырьмя малыми кругами между плечами. Эти крестообразные мотивы, имея дохристианское происхождение, были солярными знаками.
Но постепенно, шаг за шагом, дисковидные солярные знаки в Згардах приобретают крестовидные формы. Солнце-подобные диски в Згардах заменяются крестиками с равными ветвями , промежутки между которыми заполнялись лучами. Крестики, как правило имели одинаковую форму и размеры. «Впоследствии кресты теряют равно размерность: одна из ветвей становится длиннее и крест набирает черты, уже специфической христианской культовой формы. Именно на крестах такого типа, появляются рельефные распятия, с чертами примитивной пластики. Но и такие чисто христианские кресты еще имеют на себе много остатков языческой символики. Так, на конце ветвей этих крестов время встречаем солярные розетты или кружки ». Такие кресты служили как частью Згарда , так и самостоятельным украшением. Их носили преимущественно мужчины (реже женщины) на цепочках. Цепочки в зависимости от техники исполнения имели такие фoрмы: круглые, плоские, продолговатые плетеные, перевитые .
фэндомы ONUKA The Maneken Katya Chilly музыка Музыкальные Исполнители вода клип Пісні України музыкальные инструменты Моя Україна разная политота Знаменитости Dakha Brakha
Голос води
Автори ідеї — команда діджитал креативної агенції ISD Group — провели кілька місяців у майстерні та майже місяць посеред мальовничих Карпат за виробництвом і записом новаторських музичних інструментів, а ще залучили видатних українських митців, аби дати голос джерельній воді.
Ідея змінювалася кілька разів. Усе почалося з пропозиції створити «аудіо-етикетку». Далі говорили про семплювання, але всі одностайно з Манекеном сказали, що семплінг — це попсово, цим нікого не здивуєш. Тоді подумали про інструменти. Виникли образи типу арфи на вершині гори, крізь яку дме вітер. Об’єднали зусилля з винахідником інструментів Дімою Ганушем і Вовою Че з майстерні кастомних велосипедів HARDRIDE і разом рушили до того, що в результаті побачили і почули люди.
Цимбали
Вірніше, струнний інструмент за мотивами цимбал, зі схожим насиченим і дзвінким тембром. Швидка річка Бистриця обертає його і створює музику.
Калімба
Щипковий інструмент, схожий на африканську калімбу. Колесо зі стальними язичками, кожен із яких відповідає своїй ноті, звучить завдяки річці Жнець.
Водобій
Ударний інструмент, що перетворює силу водоспаду Крапелькового на красивий масивний удар. Бурхливий потік наповнює чашу і щосили б’є по літаврі.
Чаймси
Група перкусійних інструментів — шість сталевих трубок, кожна з яких відповідає своїй ноті. Тиха вода річки Жнець дає їм поштовх і створює магічний передзвін.
Піали
Група перкусійних інструментів, які мелодійно стикаються між собою на ніжних хвилях річки Бухтівець. Скляні піали мають три різні розміри, щоб видавати потрібні ноти.
Дзвіночки
Створюють ніжний передзвін завдяки турбулентній течії річки Жнець, яка постійно гойдає поплавок.
Джерело: https://comma.com.ua/article/golos-vody-isd-group/
Отличный комментарий!