Драконичі, до речі, звучить гарно. Я сам в своїх іграх не люблю називати цю расу "Драконороджені", через те що це дуже довге слово
Так "мацак" слово в українській мові є. І це живе слово, котре люди активно вживають. Ви роздуваєте проблему там, де її немає.

Карлик замість Дверга -- оце проблема
Всі й так знають що таке "наплічник"
Не певен що таке слово є в українській
Не знаю. У мене немає претензій. Певне тому, що я сам оперую вийнятково цим словом.
А от до чого у мене є претензії, це до тифлінгів й двергів.
Якщо раніше для мене дверги та гноми були з одного роду, то тепер, з новим перекладом, для мене такими стали карлики й напіврослики.
Круть. Тепер чекаю виходу на xbox
Що ж вас так тригерять "мацаки"? Нормальне слово. Й вимовляти його набагато легше ніж "щупальці", а сенс при тому не змінюється.
У мого приятеля прізвище "Джур". Тепер воно буде асоціюватися з ним
Ну, "мацаки" нормальне й зрозуміле слово. Я сам ним оперую. А от чому Дверги стали карликами -- мені не ясно
Так жінку чи девушку?