Не зовсiм.
Оскiльки у фразi "Я згодний" вiдсутнє слово, яке пояснює "з чим" Франко "не згiдний" - то вiрно писати "не згодний", бо "згiдний" пишеться лише при наявностi значеня вiдповiдностi до чогось - наприклад: "Згiдно з вимогами".
Тому Франко у даному випадку не "не згiден" чи "згiден", а саме "не згоден" чи "згоден".
Це я тобi кажу, як кримський абориген, котрого розмовляти на мовi навчила Алла Мазур з новин на каналi 1+1.
Це не аксiома, тому всеж таки український вірш - дещо інше, ніж зразок української мови.
Так, бо є така штука, як авторське право, завдяки чому у вiршах та прозi можуть бути слова котрих нема нi у словнику, нi де iнде. Вот так вот.
Вагiнка!
С жасмином мой любимый