Нормальный подход. Человеку прививаются ответственность за стандарт языка и желание говорить понятно для всех.
Псевдоинтеллектуалов можно послать подальше.
Язык нужен для общения. Если отходить от стандарта по разные стороны, понимания будет меньше, язык будет более бесполезен. Будем как арабы выяснять жестами, на каком языке каждый говорит вместо того, чтобы быстро всё обсудить и решить проблемы.
Диалектный континуум нафиг не нужен. Зарождается из-за разобщённости людей и легко корректируется при общем обучении одной и той же версии языка.
Эх, вот бы были у них субтитры на английском или на русском.
Много интересных видео - не только на местные темы, но и интересные за пределами страны, но понимать не будучи носителем крайне сложно.
Почти незаметная разница, что надо погружаться. А в случае UK ты сразу поймёшь, что что-то пошло не так, ещё не все слова поймёшь.
В русском языке различие так велико только между литературным языком и феней.
Советский, я бы сказал. В СССР было престижно научиться говорить как городской.
А петушки минусуют, им бы подчеркнуть индивидуальность каждой маленькой дярёвни. Пох, что никто друг друга не понимает, главное - чтобы все были дохера уникальные и не такие как все :)
> не бажають розуміти
Языки очень сильно разные, неподготовленному человеку понятна только треть слов, а то и меньше. Слова произносятся в другой манере, на письме вылезают по-другому читающиеся "и", "і", "е", "є" и другие ударения. Пусть говорят, что 60% слов общие, но в речи используют более частотные "але", "або", "від", "деяких" которые без словаря не поймёшь.
Пример. В первом предложении понятны только слова "Ну", "росіян" и "українською". "справді", "складно" и "здивувати" вызывают ассоциации с правдой, складом и дивом дивным, но это не даёт ключа к пониманию, надо доставать словарь или переводчик. Может быть, если над "здивувати" подумать секунд пять, проявится смысл. Но этих пяти секунд точно не будет в устной речи. А пока со словарями и переводчиками намаешься, всё желание понимать улетучится.
У украинских детей, которые не слышали русский, происходит тоже самое. Только недавно тут кидали видео, где ребёнок угадывал рядовые москальские словечки, и успехи у него были так себе.
С учётом того, что украинцы наращивают национальную самоидентичность и в рамках этого избавляются от русского языка, лет через тридцать суперспособность понимать москальские говоры и ощущение схожести языков у них может пропасть, и переговариваться соседние страны будут уже только на английском.
Зато имеем чёткий понятный язык, а не кашу из его вариаций, не надо тужиться при общении с приезжим, подменять диалектизмы и вслушиваться с недоумением в каждое слово.
Ты сначала не бугуртишь от призывов говорить как в книжке, а потом сотни миллионов людей друг друга отлично понимают.
Псевдоинтеллектуалов можно послать подальше.
Язык нужен для общения. Если отходить от стандарта по разные стороны, понимания будет меньше, язык будет более бесполезен. Будем как арабы выяснять жестами, на каком языке каждый говорит вместо того, чтобы быстро всё обсудить и решить проблемы.
Диалектный континуум нафиг не нужен. Зарождается из-за разобщённости людей и легко корректируется при общем обучении одной и той же версии языка.
Много интересных видео - не только на местные темы, но и интересные за пределами страны, но понимать не будучи носителем крайне сложно.
В русском языке различие так велико только между литературным языком и феней.
А петушки минусуют, им бы подчеркнуть индивидуальность каждой маленькой дярёвни. Пох, что никто друг друга не понимает, главное - чтобы все были дохера уникальные и не такие как все :)
Языки очень сильно разные, неподготовленному человеку понятна только треть слов, а то и меньше. Слова произносятся в другой манере, на письме вылезают по-другому читающиеся "и", "і", "е", "є" и другие ударения. Пусть говорят, что 60% слов общие, но в речи используют более частотные "але", "або", "від", "деяких" которые без словаря не поймёшь.
Пример. В первом предложении понятны только слова "Ну", "росіян" и "українською". "справді", "складно" и "здивувати" вызывают ассоциации с правдой, складом и дивом дивным, но это не даёт ключа к пониманию, надо доставать словарь или переводчик. Может быть, если над "здивувати" подумать секунд пять, проявится смысл. Но этих пяти секунд точно не будет в устной речи. А пока со словарями и переводчиками намаешься, всё желание понимать улетучится.
У украинских детей, которые не слышали русский, происходит тоже самое. Только недавно тут кидали видео, где ребёнок угадывал рядовые москальские словечки, и успехи у него были так себе.
С учётом того, что украинцы наращивают национальную самоидентичность и в рамках этого избавляются от русского языка, лет через тридцать суперспособность понимать москальские говоры и ощущение схожести языков у них может пропасть, и переговариваться соседние страны будут уже только на английском.
Ты сначала не бугуртишь от призывов говорить как в книжке, а потом сотни миллионов людей друг друга отлично понимают.
Золотые слова!