Вот кстати всё время удивлялся, как англоговорящие нефть и масло одинаково называют, а про русский язык - даже не замечал. Просто иногда надо добавлять для уточнения "растительное", "сливочное" или "машинное".
> ко-ко-ко
Интересно было почитать (нет).
Недостаток банальных бытовых слов в языке объяснять тупорыльством других языков, где они есть - дорога в дурку.
А фразовые глаголы в английском эквивалентны русским глаголам с приставками. Способ образования - добавление к глаголу префикса/суффикса, просто в английском он пишется через пробел.
Про грамматику читал на Википедии. С этой точки зрения языки похожи, в русском нет звательного падежа (хотя, он интуитивно понятен), что-то не то с будущим временем и нет плюсквамперфекта. Без понимания перфекта/плюсквамперфекта можно даже английский примерно понять. Склонения/спряжения другие, но это важно, когда ты сам говоришь (этому я точно никогда не научусь), а на слух интуитивно понятны. В целом, построение предложений мало чем отличается от русского. Это не какой-то хитрый порядок слов, которые могут быть как глаголами, так и существительными в зависимости от позиции.
Ну и знакомые слова помогают быстрее влиться.
То есть натренировать понимание украинского можно без знания кирпичиков, поскольку они одного плана с русскими. Максимум почитать, как буквы читаются, а также послушать ударения в некоторых словах, поскольку часто слово различается ровно настолько, что с правильным ударением его понимаешь, а с неправильным - нет.
Согласен с Дарьей. У меня нет способностей к языкам, и взросление в преимущественно русскоязычном сообществе, говорящем на стандартном языке, не тренировало понимание чужих языков и диалектов. После десятков часов украинского удаётся послушать что-то простое, но для этого канала, где быстро говорят и используют много разных слов, мне нужны сотни часов.
Запоминаю слова тоже плохо, мне надо встретить слово раз 10, раз 10 посмотреть в словаре, тогда может на пару недель запомнится.
Прескриптивизм, конечно, надо совмещать с дескриптивизмом, чтобы баги вроде "кофе" мужского рода не представлялись долгие годы как "правильный русский язык".
Я знаю, что серьёзно. Такой путь на английском проходил. Сначала непонятно, но можно натренироваться до определённого предела, зависящего от мозга. Надо наслушать сотни часов до минимально удовлетворительного уровня.
Вот, кстати, иностранцы лучше понимают украинцев, чем русских потому, что украинцы говорят чётко и ясно без проглатывания звуков. Русскоговорящий украинец владеет более эффективной версией языка, а мы коверкаем родной язык так, что нас никто снаружи не понимает.
Хорошо, "Наличие дополнительных банальных бытовых слов в языке объяснять тупорыльством - дорога в дурку".
Кстати, машинное - тоже олія?
Интересно было почитать (нет).
Недостаток банальных бытовых слов в языке объяснять тупорыльством других языков, где они есть - дорога в дурку.
А фразовые глаголы в английском эквивалентны русским глаголам с приставками. Способ образования - добавление к глаголу префикса/суффикса, просто в английском он пишется через пробел.
Ну и знакомые слова помогают быстрее влиться.
То есть натренировать понимание украинского можно без знания кирпичиков, поскольку они одного плана с русскими. Максимум почитать, как буквы читаются, а также послушать ударения в некоторых словах, поскольку часто слово различается ровно настолько, что с правильным ударением его понимаешь, а с неправильным - нет.
Чтобы говорить, уже грызть кирпичики придётся.
Запоминаю слова тоже плохо, мне надо встретить слово раз 10, раз 10 посмотреть в словаре, тогда может на пару недель запомнится.
Вот, кстати, иностранцы лучше понимают украинцев, чем русских потому, что украинцы говорят чётко и ясно без проглатывания звуков. Русскоговорящий украинец владеет более эффективной версией языка, а мы коверкаем родной язык так, что нас никто снаружи не понимает.