пфф, це фігня, в мене в дипломі спеціальність криво написана, ще й слово архітектор написано тричі і всі три варіанти по різному, зате в нижньому кутику такими маленькими буквочками пише шось про те шо "україномовний варіант основний і має силу, а то переклад шоби був"
лавки бо ковід, а кіосочки бо їх час настав, їм пора у минуле(і слава богу). З того шо я чув то є ідея віддати зали очікування під оренду всяким кав'ярням, фасфудам і точку продажу копченої риби в дорогу.
Свої здається уже давно не роблять(хоча наче чув що студія Гуртом знову має запуститись), але став гарною площадкою для команд/студій озвучень по збору коштів на озвучення
Для фанатів аніме оце от - https://anitube.in.ua/
Серіали і фільми онлайн отут - http://uakino.club/ і отут http://uaserials.pro/
Книгарня - https://nashformat.ua/

Поки шось інше в голову не приходить, принаймні це те чим постійно користуюся(ну і толокою звісно)
тебе же русским языком сказали "иди на хуй"
судячи з кількості учасників колективу, не ординарних костюмів, і пузіка Альберта на 99.9% можу сказати шо вони
курча, чот провтикав цей івент :с
курча, 230 грициків за комікс, дофіга троха :с
ну как бы все просто, есть кирилизация японской за поливановым сделаная в 1917 году для русского(еще раз в 17году прошлого столетия для русского), а мы(по крайней мере я) живем в украине и на улице уже 2018год. Так вот зачем использовать кирилизацию прошлого столетия когда есть современная для украинского(и для руского своя, покрайней мере я так думаю)?

P.S. я много видел анимешок с переводом за поливановым и не горело пока сам не начал такой же херней маяться, вот и пригорает. ах и да, часто там где часто там где в рус озвучеки было "си" в японке отчетливо слышиться звук "ши" :)
почему же сразу "хєпберновец", я приверженец Коваленка :) зачем мне трансилитерация для 1917года прошлого века под русский язык? :)