Есть ещё Русь, а так, больше стран не припомню с таким произношением.
> Эти исключения как раз рождаются под давлением общественности.
Это вообще-то нормально. Языком пользуется общество, и общество формирует язык. Филологи лишь исследуют его и выявляют закономерности (правила), лишь иногда волевым решением проводя радикальные реформы.

"верно с точки зрения привычки" это мощная и вполне достаточная причина для того, чтобы оставлять исключение в правилах. Потому что, по сути, о доброй половине исключений можно сказать то же самое, но никто не требует начать их искоренение. Это было бы просто глупостью.

Что до политкорректности. Ну, моя позиция такова: украинские чиновники сами, по своей инициативе придали этой проблеме политическую окраску. Ну не думаешь ли ты в самом деле, что мы тут говорим "на" исключительно потому, что считаем украину своей территорией? Да боже упаси.

Так вот. Теперь, внезапно, политическую окраску получило слово "укроп". Может быть, нам ещё и это слово упразднить, и заменить чем-то нейтральным в своей речи? А то ведь, боже мой, неполиткорректные ассоциации возникают. До какой степени мы должны уступать иностранцам в их желании изменить наш язык? Где черта? И, скажи, почему только и именно к русскому языку у вас возникают претензии? Я думаю, стоит собрать комиссию и проверить всех ближайших украинских соседей и их языки на политкорректность.

Если человек настолько мелочный и зацикленный, что его обижает использование фразы "на Украине", то пусть обижается, пусть страдает! Это его выбор. Я хорошо отношусь к украинцам, нормально общался со многими до всей этой заварушки, и продолжаю точно так же общаться сейчас. Нормальному человеку будет достаточно этого. А с фанатиками я предпочитаю дел не иметь.
>То, что кто-то там когда-то привык говорить по-другому - лично меня(да и филологов в целом) волновать не должно. Есть правило - соблюдай его, если ты грамотный.

Однако филологов исключения волнуют, и они эти исключения добавляют в правила. (http://www.native-english.ru/grammar/irregular-verbs и сотни других примеров)

> Что до почты как таковой, то следует отметить, что говоря о том, что мы идём "на почту", мы подразумеваем здание, т.е. объём, "в" который можем зайти.
Я в общем то так и сказал. Нужно было бы в, а мы на.

Что до происхождения, то "на почту" произошло от "на почтовую станцию". Никаких отделений тогда не было, а когда они появились, их продолжали называть просто почтой, с устоявшейся приставкой "на", хотя о почтовых станциях все давно забыли.

И я говорю именно об этой форме слова, и его судьбе, а не о том, как мы говорим "в/на" с другими, более конкретными и позднее появившимися определениями почты.
1) Ты показал, что вариант "на украине" имел смысл, когда украина была составной частью россии. На самом деле, вроде бы есть несколько теорий возникновения такой конструкции, я не филолог, поэтому не буду спорить, да и конкретное происхождение не играет особой роли. Факт в том, что такой вариант сформировался и стал общеупотребимым.

2) далее, ты говоришь, что раз статус украины поменялся, то употреблять стоит теперь "в Украине" согласно правилам русского языка. действительно, правила есть, но изменения статуса слова вовсе не обязывает менять в соответствии с правилами устоявшиеся языковые конструкции. Они чаще просто добавляются в исключения. Смотри выше пример с почтой. По твоей логике, когда почта стала закрытым помещениям, мы должны были согласно правилам начать говорить "в почту" (ибо раньше было "на территорию", а теперь "в помещение) . Но этого не произошло, слово просто добавили в исключения. То же самое произошло с украиной.
Тебе нужно доказательство исключения через другие исключения? Бред же. Есть другие страны, островные, чем и объясняется их исключительность. Но они не играют роли. Особенность исключений в том, что у каждого исключения может быть индивидуальная история. Или исключение может быть единственным в своём роде.
Твоё субъективное мнение заключается как раз в

>А те исключения как раз - удел, как я там выразился, политиканов и прочих мракобесов.

Я именно в ответ на это привёл пример с почтой.
Ты описал чисто субъективное мнение. Если есть языковое правило, и есть не вписавшиеся в него слова, то эти слова добавляют в исключения, а вовсе не пытаются изменить.

Типичный пример, который много где приводят - "на почте". Когда-то давно под почтой понимали вовсе не закрытое пространство, а открытую почтовую станцию, поэтому и приклеилась приставка "на". В наши дни почта - это помещение. А мы всё так же говорим "пойду на почту".

Так что, даже если ты оформишь тот свой комментарий отдельным постом, он не пошатнёт ничьих взглядов, и не даст в руки сторонников "в украины" железных аргументов.
Это не коверканье языка. В ЛЮБОМ языке, практически в ЛЮБЫХ правилах ЕСТЬ исключения, в основном связанные с какими-то историческими факторами.

Русский язык и россияне тут нифига не являются белыми воронами. коверкающими свой язык как попало.
Английский нам совсем не родственен, а вот польский - родственен. Угадай с двух раз, как по польски будет "на/в Украине"?

> но ымперцы считают Украину не государством, а своей временно вышедшей из под контроля территорией, и упорно "накают" дабы подчеркнуть это.
Заблуждение.
Нет. Решение иностранного государства о правилах языка, который даже не является у них государственным, не несут обязательного характера для носителей языка из других стран.

Этот вопрос вообще не касается имперских амбиций.