Результаты поиска по запросу «
Ван пас мен
»фэндомы Моя Україна разная политота
Сап фендомчане )
Простите меня в этом году я была плохой девочкой и забыла вас поздравить :/ но за то я в первый раз в жизни сварила холодное. И забыла его посолить (ノಠ益ಠ)ノ彡┻━┻
Я бы хотела бы провести 2020 традиционной фразой для этого года "иди ка ты нахуй " И встретить новый 2021 фразой "только попробуй сука все испортить"... Я очень надеюсь , что все вы обрели то что искали, и избавились от того что вам не нужно.
Я всех помню и всех очень люблю :)
Будьте счастливы и веселих свят ^______________^
Рівненщина фэндомы словарь Українська мова Україна диалекты Моя Україна разная политота
словник села Бутейки Сарненського району Рівненщини
Його підготував і видав місцевий ентузіаст без філологічної освіти, історик-аматор Петро Макаренко.
Спершу думав, що таких слів буде з півсотні. Тоді не планував укладати словник. У 2015 році серйозно захопився. Розпитував старших людей, які ще у повсякденному житті користувалися місцевою говіркою. Коли вже зібралося слів 500, тільки тоді зрозумів, що потрібно готувати книгу.
Зібравши понад 2 тисячі слів бутейської говірки, які увійшли до словника, Петро Макаренко зрозумів, наскільки багатшою могла б бути українська мова з діалектами — справжніми мовними перлинами. Такі села — це ті етнографічні острівки, які об’єднують народ у монолітний державний континент. За його словами, у перспективі книгу доведеться доповнювати: ще є близько тисячі місцевих слів та висловів, які потрібно зафіксувати, зберегти.
Редактором та упорядником словника став волинський науковець, кандидат історичних наук, доцент Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки Микола Півницький, який у передмові зазначив, що бутейська говірка багата своїм глибинним змістом, інтонаціями, образами, які передаються зі століття у століття, від одного покоління до іншого.
Кілька прикладів зі словника бутейської говірки «Відлуння сивої давнини, або Слово про слова»:
Аргуль — будь-який спиртний напій.
Байбас — балбес.
Беремна, важка, груба — вагітна жінка.
Бізіяна — мавпа.
Булєбочка — перша зварена молода картопля.
Бульбаники — деруни.
Вальба — овальна грудка масла або сиру вагою до 500 грамів.
Ґалахват — безшабашний, пройдисвіт.
Ґендзьор — великий скляний бутель.
Глєжана — пещена, так із заздрістю говорять про жінку, в якої люблячий чоловік.
Ґуґло — жмут клоччя, який важко розірвати.
Дать гримайов — натовкти кулаком у плечі.
«Держать жонку» — одружений чоловік, який є господарем, а не приймаком і не підкаблучником.
Дивило — дзеркало.
Дойонка — відро, в яке доять молоко.
Жмойда — скупердяй.
Забейда — легковажний, невдоволений.
Зтуля — звідти.
Кінуца по бабах — піти до ворожок.
Ковганка — неохайна господиня.
Куцуня — свиня.
Латун — заношений рваний одяг.
Льєжньовка — дорога, вимощена через грузьку місцину з дерев’яних кругляків.
Лякан — опудало.
Мерліни — похоронний обряд.
Муцікі — поросятка, котрих годує свиноматка.
Наклавса, як голодний вовк глєю — без міри наївся.
«Нах-нах» — так підкликають пса.
Нацицник — бюстгальтер.
Пізіть — жалібно та без міри рюмсати.
Посьєдалі на вирачки — про жінок, що проводять тривалий час у теревенях.
Про колісь — про далеке минуле.
Робить валюшку — небезпечна дитяча забава, під час якої діти бігають по тонкому льоду.
Розтопша — дуже повна людина.
Салісовка — дорога квітчаста хустка.
Скаржопит — ябеда.
Скомініздіть — вкрасти.
Стогнота — зануда.
Хабаль — гулящий чоловік.
Хапун — найчастіше вживають при сварці: «Щоб тебе хапун ухопив!» Дух, що несподівано забирає людську душу.
Хлєбняга — самогон.
Шабльовка — гостра на язик жінка.
Шманделок — великий кусок.
Тепер загадка. Що мається на увазі у цьому реченні "Одягнула припинду і нацицника, прошкувала до дзюрка та й зустріла балдиша"?
фэндомы новини ryanair Моя Україна разная политота
Хлопці та дівчатка, тут кошерні новини
Ryanair відкрив продаж на прямі рейси Київ - Берлін.
Квиток в один кінець від 27,53 євро. Перший рейс запланований на 3 вересня.
фэндомы айтікомпанії ТАтуся Бо текст story Моя Україна разная политота
Мене лякають офіси айтішних компаній. Під'їжджаєш на парковку, і кричиш якомусь пристарілому хіпстеру в антикварних лахах, "посунь веліка", а потім оказується шо той хіпстер вобщето діректор над діректорами. просто він природу любить і срать хотів на костюми і умовності.
Або от дивишся і думаєш, "шо тут робить отетот бомж?", а бомж говорить по новенькому айфону китайською і взагалі, виявляється - геній в своєму напрямку.
А ще от діти. Підлітки практично бігають, мотаються офісом, блискучі щічки без натяку на бороду, рожеві ротики, так і хочеться вальяжно крикнуть, "ей мальчік, принеси тьоті кофє", але ти ж помниш про хіпстера на парковці і тому обережно цікавишся. А потім виявиться шо той рожевощокий хлопчик за місяць заробляє стіки як нєкоторі за рік.
А тоді от в коридорі бачиш мудрі очі і сиву бороду, рубашка, штани, туфлі, і думаєш - ну точно - це якийсь начальнік "андрєй сімьоновіч", а тоді так хопа, а оті малолєтки кажуть йому "андрюха, слишеш.... " і далі така непереводіма білібєрда, суміш англійської, китайської і коду якогось.
Нєт шоб як в нормальних торгових компаніях, говориш отак з женщіной в красівом костюмє, а вона вам каже, "шо-шо?! Женщіна, я тут нічо не знаю, я кофє могу наколотить"))))
Або от дивишся і думаєш, "шо тут робить отетот бомж?", а бомж говорить по новенькому айфону китайською і взагалі, виявляється - геній в своєму напрямку.
А ще от діти. Підлітки практично бігають, мотаються офісом, блискучі щічки без натяку на бороду, рожеві ротики, так і хочеться вальяжно крикнуть, "ей мальчік, принеси тьоті кофє", але ти ж помниш про хіпстера на парковці і тому обережно цікавишся. А потім виявиться шо той рожевощокий хлопчик за місяць заробляє стіки як нєкоторі за рік.
А тоді от в коридорі бачиш мудрі очі і сиву бороду, рубашка, штани, туфлі, і думаєш - ну точно - це якийсь начальнік "андрєй сімьоновіч", а тоді так хопа, а оті малолєтки кажуть йому "андрюха, слишеш.... " і далі така непереводіма білібєрда, суміш англійської, китайської і коду якогось.
Нєт шоб як в нормальних торгових компаніях, говориш отак з женщіной в красівом костюмє, а вона вам каже, "шо-шо?! Женщіна, я тут нічо не знаю, я кофє могу наколотить"))))
фэндомы мультипликация Пісні України семья короткометражка стихи Моя Україна разная политота
Ходить Гарбуз по городу
"Ходить Гарбуз по городу..." — украинская шуточная кукольная история-мюзикл 1997 года режиссера Валентины Костылевой, студия «Укранімафільм». Снятый по мотивам одноименного стихотворения с использованием известных украинских детских считалок, а также известных украинских музыкальных произведений и песен. Шуточная музыкальная история о Тыкве, хозяина огорода, его жену и многочисленных родственников и знакомых. Все они живут вблизи, часто встречаются и решают какие-то свои жизненные ситуации. Огурчики хочется поиграть, девицы-морковки ждут достойных женихов. В мультфильме изображены украинские народные гуляния, обряды, быт и обычная сельская жизнь.
Стих
Обізвався старий біб:
– Я задержав увесь рід!
Ой ти, гарбуз, ти перістий,
Із чим тебе будем їсти?
– Миска пшона, шматок сала –
От до мене вся приправа!
Ходить гарбуз по городу,
Питається свого роду:
– Ой, чи живі, чи здорові
Всі родичі гарбузові?
Обізвалась жовта диня,
Гарбузова господиня:
– Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!
Обізвались огірочки,
Гарбузові сини й дочки:
– Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!
Обізвалася морквиця,
Гарбузовая сестриця:
– Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!
Обізвались буряки,
Гарбузові свояки:
– Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!
Обізвалась бараболя,
А за нею і квасоля:
– Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!
Обізвався старий біб:
– Я піддержав увесь рід!
– Іще живі, ще здорові
Всі родичі гарбузові!
Інший варіант кінцівки
Обізвався старий біб:
– Я задержав увесь рід!
Ой ти, гарбуз, ти перістий,
Із чим тебе будем їсти?
– Миска пшона, шматок сала –
От до мене вся приправа!